He who does not know foreign languages does not know anything about his own.
Johann Wolfgang von Goethe, Kunst and Alterthum

Learning a language using Lingual Media Player - questions and answers

Where to find YouTube videos with subtitles and how to add them to Lingual Media Player

This website has a collection of links to YouTube videos. After installing Lingual Media Player on your computer, LaMP will automatically check if there are new links available on the website and will ask you if you would like to add these links to your local playlist.
In addition, there are two ways to manually add link to Lingual Media Player:

  1. Enter the collection of links on this website, select a suitable video and play it. Then copy the URL from the video description and paste it into the field ‘URL or YouTube ID'). To access this field, you need to do the following: run Lingual Media Player, select ‘YouTube’ in the menu, and then 'Clips list' , and then 'Add clip to the list'.
  2. Open YouTube. in your browser and look for videos with closed captions. In the search bar, type a possible name or topic of the video, for example,  'Städte in Deutschland' or 'History of English'.

    Attention: On YouTube there is a button called 'Filters' right under the search bar.
    Click on it, then select 'closed captions' in the right-hand column called 'Features'. Now you should see only videos that have closed captions.

    Start he video and click on 'CC' in the control bar at the bottom of the video screen to know what languages are supported. Please make sure that the subtitles are of acceptable quality. Then, copy the URL from your browser and paste it into the field ‘URL or YouTube ID' in Lingual Media Player(please consult Step 1 above about how to access this field).

Internal and External Subtitles

  • External subtitles:  subtitles that are distributed as separate file. These files usually have a name that is partially or entirely similar to the name of the video file but come a different extension: srt, sub, txt and others
  • Integrated (also called internal): these are the subtitles that are embedded in a single video file container along with video and audio streams

(see Wikipedia)

The present version of Lingual Media Player supports only external SRT subtitles. Other subtitle types will be supported in the future version.

Where to find subtitles?

Here you can search subtitles in popular catalogues. Search is carried out in 20 and more subtitle bases (subscene.com, opensubtitles.org/ru, moviesubtitles.ru, subs.com.ru, addic7ed.com and other).

How to use external subtitles with Lingual Media Player?

    First of all, you need to find the subtitles in the SubRip format (.srt files) for your video and save them on your computer (preferably in the same folder as the video). Then, you need to start Lingual Media Player, open the video file and specify where the file with the subtitles is located on your computer. For best results, the names of the video file and the subtitles file should be identical with the only difference being the extension (.srt for the subtitles). In this case, Lingual Media Player will find and use the subtitles automatically.

    If there are several sets of subtitles in different languages for the same video, you need to add a full stop and two characters denoting the language after the file name but before the file extension. For example, if you have a video file called 'terminator.avi' and two files with subtitles (e.g. in English and in French), you will need to rename the subtitles files to 'terminator.en.srt' and 'terminator.fr.srt'.


Why are my subtitles lagging behind or running ahead of the sound?

First of all, there may be several different versions of the same video, such as Second Edition (SE), Director's Cut (DC), or versions made specifically for specific regions, (e.g. Europe, North America, etc.). These versions may differ in length because some scenes can be present in some versions but not in others. Therefore, subtitles created for one version may be not compatible other versions.

Secondly, DVDs made by different companies may have different introductory scenes (a short video clip before you see the main menu), some may have none at all. Thus, the subtitles and the video may start at different times.

There may also be a couple of other reasons.

What can you do?

  1. Lingual Media Player has a couple of ways to perform a simple synchronization of the video and the subtitles: if the subtitles are lagging behind or running ahead for a fixed time length (e.g. the subtitles are 3 seconds behind or 2 seconds ahead), this difference can be measured and fixed from within Lingual Media Player. Otherwise you will have to do some fine-tuning as you are watching the video
  2. You can look for a different version of the subtitles for your video.
  3. You can try freeware tools Subtitle Edit or Time Adjuster. It helps to sync your movie and the subtitle. How to edit subtitles to sync it with the audio using Subtitle Workshop see here.
  4. Forget it and watch a different video with matching subtitles.

Don't forget, you can do a simple synchronization of subtitles and video in Lingual Media Player!